|
|
|
![]() |
||||||||||||
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
| Anime Land منتدى خاص بالأنمي والكارتون, تقارير, اخبار, نقاشات, استفسارات |
![]() |
|
|
أدوات الموضوع | إبحث في الموضوع | انواع عرض الموضوع |
|
|
رقم المشاركة : ( 1 ) | ||||
|
مراقب
|
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته قبل انا بدء ارجوا ان لايطن الجميع او البعض ان الموضوع هو تحيز للغة معينة في الدبلجة او لمسلسل معين نرجوا ان تتم دبلجته بالعكس الموضوع هو لطرح اي مسلسل تتمنى لو انه تمت دبلجته للعربية وباللغة التي ترى انها تناسبه فعلا ويمكن لاي عضو اخر طرح نفس المسلسل وبدبلجة اخرى يرى انها الافضل له الانمي القديم هو العشق الذي عشنا بين جنباته طوال فترة الطفولة وحتى بعدما تجاوزنا هذه المرحلة ودخلنا مرحلة الشباب ولازلنا نتابع هذا الفن بشغف وحب كبير بل واعجاب ايضا لاسيما ان البعض منا خصص صفحات ومواضيع مطولة لمسلسل واحد فقط او اثنين عدة عوامل ادت لهذا الجذب وهذا النوع من الادمان الغير طبيعي لفن الكرتون او الانمي كان من ضمنها جمال المسلسل الذي يبرز في القصة والشخصيات والاحداث التي تمر بها تلك الشخصيات الى جانب شارات المقدمة والنهاية التي ابى الجميع الا ان يحفظها عن ظهر قلب وكأنها مقرر من منهج دراسي <تلك كانت ايامنا وليتها تعود> وهناك عامل اهم كان محور الحديث لكل منتدى ومحطة التقاش لكل فان عربي محب للكرتون العربي وهو الدبلجة دبلجة الاصوات الاجنبية الى الاصوات العربية من منا ينكر روعه الاصوات العربية التي حلت محل الاصوات الاجنبية واللغات الغير مفهومة لتخرج لنا تلك المسلسلات بالشكل الذي رايناه وحببنا اليها اضافة الكرتون او الانمي الى الشاشة العربية كان حدثا فريدا من نوعه والسبب الذي جعل الناس تتقبل ها الفن ويدخل الى البلاد العربية من او سع ابوابه كل ذلك عائد الى الدبلجة التي ادخلت لتلك المسلسلات التي بعير الجميع عنها انها اكثر من رائعه بل واكثر من ذلك تفوقت الدبلجة العربية على بعض اللغات الاجنبيه في كثير من المسلسلات ولا اقول هذا الكلام تحيزا للغتي العربية والاصيلة بل امرا فرض نفسه واعترف به الجميع على ارض الواقع الدبلجة في الشرق الاوسط انحصرت فقط في اربع اماكن او مصادر للدبلجة ولم نرى او نسمع عن غيرها في ذلك الوقت وساذكرها هنا بحسب ترتيب الافضلية بالنسبة الي اللبنانية الخليجية ويدخل فيها العر اقية ايضا الاردنية المصرية حميع المسلسلات التي عرفناها في الصغر جأت كلها من هذه المصادر الاربع واذا اردت ان تعرف موقع كل مسلسل يخطر في بالك فلن تجده الا في احد هذه المصادر ولن تجده في غيرها نحن العرب كنا محظوظين حقا لان مسلسلات رائعه مثل غرندايزر وساندي بل وعدنان ولينا وليدي اوسكار والرجل والحديدي وكابتن ماجد وليدي وغيرها من الاسماء التي لاتنتهي اتمنى لو استطيع سردها كلها كنا محظوظين في الحقيقة لانها دبلجت للعربية واستطعنا بذلك مشاركة اطفال العالم المتعه التي يعيشونها حقا الخيال اصبح حقيقة لكن وايضا هناك مسلسلات قمة في الروعه لم تدبلج لللاسف فنحن لسنا كالبلاد الاجنبية مثل ايطاليا وفرنسا واسبانيا ندبلج كل مسلسل ياتي من الخارج من اليابان او غيرها هناك مسلسلات تمنيت في الحقيقة لو انها دبلجت فعلا مثل candy candy bionic six وهناك مسلسلات ايضا لم تدبلج كاملة للعربية من ضمن المسلسلات التي تمنيت دبلجتها فعلا هو المسلسل الرائع gatchaman غاتشمان هذا المسلسل اعده واحد من افضل المسلسلات المشهورة عاليما اعشق هذا المسلسل منذ الصغر ودائما كنت اتابعه على القناة السعودية الثانية باللغة الانجليزية لكن الاصدار الانجليزي لم يكن بمستوى النسخة اليابانية ولا اعرف سبب الحذف الذي ادخلوه على المسلسل وكما قال صديقي العزيز ولد حرا النسخة الانجليزية هي التي انتشرت عاليما عكس اليابانية عندما كنت اتابع النسخة اليابانية في شهر رمضان المبارك العام الماضي تخيلت الاصوات باللغة العربية ورايت ان الدبلجة الخليجية انفع لها وساخبركم راي هنا الشخصيات كين الفنان فلاح هاشم جون الفنانه سناء التكمجي جو الفنان مسافر عبد الكريم بصوت اندريه جينبي الفنانه سعاد جواد ريو الفنان علي ابراهيم بصوت لويس السادس عشر من مسلسل ليدي اوسكار دكتور نامبو الدكتور نجم عبد الكريم بصوت الدكتور عرفان بيرغ كاتز صوت الفنان الذي صوت علام فس مسلسل عدنان ولينا اما شخصيته الا نثى فارى ان صوت الفنانه المصرية نور الهدى صبري يناسبها القائد اكس الفنان مسافر عبد الكريم بصوت ساتولا الراوية الفنانه مها المصري مارأيكم انتم اطرحوا مالديكم من مسلسلات واقترحوا اصوات المدبلجين من اي منطقة ترونها مناسبة لها في انتظار اراكم أضف تعليق: |
||||
|
التعديل الأخير تم بواسطة grengaizer ; 07-01-2011 الساعة 07:35 PM |
|||||
|
|
|
رقم المشاركة : ( 2 ) | ||||
|
.....
|
|
||||
|
|
|||||
|
|
|
رقم المشاركة : ( 3 ) | ||||
|
الإدارة
|
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته وطابت اوقاتك بكل خير اخي العزيز grengaizer اعجبتني فكرة موضوعك وفعلاً هناك كثير من الاعمال القديمة كنت اتحسر أننا لم نراها مدبلجة للعربية وهي أعمال كلاسيكية انتجت خلال فترة السبعينيات والثمانينيات ومعظمها نالت شهرة واسعة في اليابان والعالم لكنها بقيت مجهولة لدينا من هذه الأعمال أو على رأسها المسلسلين الذين ذكرتهما كاندي كاندي وجاتشمان وتأتي بعدهما قائمة طويلة من الأعمال الأخرى مثل هارلوك و جريت مازنجر وجيتا روبو و بوليمار وغيرها الكثير اعجبتك كثيراً باختيارك للأصوات في النسخة العربية المتخيلة من جاتشمان وبما انك اخترت أن تتخيلها بإصوات خليجية فأقترح التالي كين = فلاح هاشم جو = مسافر عبد الكريم جون = عصمت محمود (اراها افضل من سناء التكمجي في هذا الدور) جينبي = نور الهدى صبري ريو = ايضاً لا صوت أنسب من صوت علي ابراهيم الدكتور نامبو = ايضاً ارى صوت مسافر عبد الكريم هو الانسب ولكن مادمنا قد اعطيناه لجو فالانسب التالي هو نجم عبد الكريم أو جاسم النبهان الراوي = لا أرى من هو أنسب من صوت طارق عبد اللطيف راوي الرجل الحديدي بيرج كاتسي = ايضاً الأنسب صوت علي ابراهيم ونور الهدى صبري ولو افترضنا أن الدبلجة كانت في لبنان فاقترح التالي كين = جهاد الأطرش جو = وحيد جلال جون = نوال حجازي جينبي = الفيرا يونس أو وفاء طربية وربما جيزيل نصر ريو = ميشيل تابت او سمير معلوف الدكتور نامبو = جوزيف نانو الراوي = يمكن أن يكون وحيد جلال أو الفيرا يونس أو خالد السيد بيرغ كاتسي = اسماعيل نعنوع بالنسبة لكاندي كاندي فأرى أن الأنسب لشخصيتها الفنانة سهير فهد اشكرك من جديد على الموضوع الممتع وامل ان نتوسع اكثر في ذكر المسلسلات التي لم تدبلج واختيار الأصوات المناسبة تحياتي لك |
||||
|
|
|
رقم المشاركة : ( 4 ) | ||||
|
عضو مشارك
|
اخي العزيز
شكرا لك على فتح هذا الموضوع المهم ان الانمي الذي انتج في فترة 70s و 80s هو حقا من اضخم واروح الانتاجات والدليل على ذلك هو اعادة انتاج المسلسل مرة اخرى وايضا اصدار dvd _box له ولكن الاغلبية متجاهلين هذا فلكل مهتم بترجمة الانمي الجديد او دبلجته والقديم لا احد يهتم به بالنسبة للحلم الذي اتمنا ان تكون مدبلج بالاصوات اللبنانية سميرة البارودي وحيد جلال وفاء طبرية وغريهم من الحناجر الذهبية هو : طموح للهدف ace wo nerae ومع الاسف لا احد يهتم حتى ولو بترجمته على الاقل ![]() ![]() ولكن لدية مشروع بترجمته ولكن احتاج لمساعدتكم قليلا ![]() وايضا candy candy واتمنا ان تكون دبلجة بالدبلجة الخليجية حيت يؤدي دور كاندي الفنانية ايمان حسين وايضا لا احد يهتم بة وايضا قناع من زجاج the class max اتمنا ان يكون دبلجة اردنية حيث يؤدي دور مايا الفنانة امل دباس والفتاة الشريرة ذات الشعر الاشقر الصراحة لا اعرف اسمها يؤدي دورها ريم سعاد وايضا لا احد يهتم به واكيد اتمنا ان يترجم او يدبلج بالاصوات اللبنانية هي اعمال التو كو ساتو ![]() وشكر ا لك اخي العزيز واسف على الاطالة |
||||
|
|
|
رقم المشاركة : ( 5 ) | ||||||
|
مراقب
|
مرحبا بالجميع اشكرب الاخوة الكرام على طيب ردودهم وتفاعلم مع الموضوع فعلا الفكرة مثيرة وتحرك الخيال كبامارو هلا بالنينجا اقتباس:
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته ابدا حبيبي ماخرجت عن الموضوع بالعكس الموضوع مفتوح للجميع ومسلسلات التوكوساتسو تدبلج منها عملين انتشروا في الشرق الاوسط وحقق الكثير من الشهرة الرجل الحديدي وولد حرا وانتشروا في البلاد العربية خاصة الرجل الحديدي وهما من قائمة الدبلجة الخليجية شكرا على مرورك الكريم وتحياتي لك ولد حراً هلا حبيبي تشرفنا هههه اقتباس:
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته حياك الله حبيب قلبي واشكر كل الشكر على تثبيتك للموضوع تسلم والله يابطل وان شاء الله يكون موضوع فعال ومتحرك فعلا انا مثلك تمنيت ان الكثير من الاعمال الكلاسيكية تمت دبلجتها لكن في الوطن العربي المسألة مسئلة حظوظ بالنسبة لشركات الدبلجة وليس كل انمي يدبلج ربما هناك الكثير من الانتقادات على مسلسلات تمنى الكثير انها لم تدبلج وذهب الجهد والزقت عليها هباء مثورا وبالمقابل كانت هناك اعمال تصلح للترجمة افضل منها وكما ذكرت انت مسلسل كاندي كاندي من الاعمال التي تستحق الدبلجة باللغة العربية وانفع الاصوات لهذه الشخصية هي الفنانه سهير فهد واتفق معك في هذه النقطة اظن المسلسل لايقل اهمية او مستوى عن ليدي ليدي وساندي بل اقتباس:
يبدو ان فكرتي ان الدبلجة الخليجية تناسب جاتشمان لاقت قبولا عندك بان الدبلجة الخليجية انفع من غيرها لهذا المسلسل تحديدا وجيد انك اضفت رايك بالاصوات اللبنانية اتمنى ان ياتي عضوا اخر ويضع رايه في المسلسل بالدبلجة الاردنية بالنسبة للفنانه عصمت محمود فهي مؤدية بالمستوى فوق الممتاز طبعا وتصلح لدور جون لكني عندما اتخيل جون بصوت لينا او سناء التكمجي تبدو لي مقبولة اكثر من غيرها عصمت محمود تكون في اغلب ادوارها عاطفية حتى عند مشاهد الغضب ولا تنفعل كثيرا اما سناء التكمجي فقد برعت في دور جين في مسلسل ليدي اوسكار وجسدت الشخصية بشكل ملفت للنظر وبجميع المشاعر والاحاسيس لذلك اخترت لها دور جون هنا وايضا جينبي ارى ان الفنانه سعاد جواد التي قامت باداء كل من اوسكار وفلونه هي الانسب لهذه الشخضية فشخصية جينبي طفولية في المسلسل بعض الشيء والفنانه سعاد جواد تصلح لمثل هذه الادوار وهذا كان واضحا في مسلسل حكايات عالمية وكذلك فلونه ولوسي الدكتور نامبو ارى ان الدكتور نجم عبد الكريم هو الانسب له لان جاسم النبهان في ذلك الوقت صوته في الدبلجة يختلف عن صوته في التمثيل ولم نميز صوته الحقيقي الا في مسلسل الحوت الابيض عندما ادى دور دهاس بصوته الطبيعي الفنان علي ابارهيم صوته هادئ ولايكون حتى صاخبا حتى في لحظات الغضب لاحظت هذ الامر عليه في مسلسل جورجي عندما ادى دور والد جورجي لذلك ارى انه لايناسب المجرم المتوحش بيرغ كاتز والافضل لهذا الدور المثل الذي ادى دور علام كارق عبد اللطيف يصلح فعلا ان يكون الرواي في مسلسل جاتشمان لاادري كيف فاتني هذا اللمثل القدير ربما بسبب تكرار صوت اللمثلة السورية مها المصري على مسامعي طبعا هذا مجرد راي لااكثر وشكرا لك على الرد الجميل واتمنى ان اردى لك اراء اخرى هنا |
||||||
|
|
|
رقم المشاركة : ( 6 ) | ||||
|
مئة عام من العزلة
|
السلام عليكم ورحمة الله... مرحباً أخي العزيز " جرينجايزر " وأشكرك على الموضوع والفكرة الرائعة. فعلاً هناك أنميات تمنيت لو تم دبلجتها خاصة وأنها قديمة ومتزامنة مع ما تم دبلجته أيام العصرالذهبي. والأمثلة التي ذكرتها أخي ابراهيم وذكرها الاخوان الأعزاء في الموضوع هي خير مثال على هذه الأنميات. بالنسبة لي تمنيت لو تم دبلجة الأنمي الرائع " ماركو بولو " الرحال الإيطالي الشهير. الأنمي من اخراج الاسطورة اوسامو دايزاكي ومصمم الشخصيات الرسام الفذ آكيو سوجينو مصمم شخصيات جزيرة الكنز وجو البطل وريمي الفتى وأخي العزيز وليدي أوسكار وبلاك جاك الفيلم ... والدبلجة المناسبة له في نظري هي الدبلجة اللبنانية، نفس طاقم دبلجة جزيرة الكنز. والشخصية الرئيسية ماركو بولو يركب عليه في نظري صوت المبدع " محمد ابراهيم " صاحب صوت جيم الشاب في جزيرة الكنز. شكراً جزيلاً ومع تحياتي |
||||
|
|
|||||
|
|
|
رقم المشاركة : ( 7 ) | |||||||
|
مراقب
|
Romeo مرحبا اخي العزيز وطابت اوقاتك بكل خير اقتباس:
مثلك تمنيت فعلا لو دبلج هذا المسلسل الجميل وارى ان الدبلجة الاردنية انسب له اقتباس:
اختيار موفق الدبلجة اردنية فعلا تصلح لمثل هذه المسلسلات وما اكثرها عندهم وبالنسبة للفنانه امل الدباس فهي افضل مدبلجة عندي فارس شجاع اهلا بملاكم كايزو لاند نور الموضوع بوجودك ووجود الجميع اقتباس:
الف شكر على الاضافة الجميلة المسلسلات التي وضعها الجميع والذي وضعته الان اخي فارس من الانميات التي ضاع لعينا مشاهدتا والتمتع بها لكن هذا لايمنع مشاهدتا ببالغات الاجنبية لا حل اخر ولاباس بترجمتها الفنان محمد ابراهيم من خيرة وافضل المدبلجين العرب دوره القصير والمحدو في جزيرة الكنز لم يكن هينا ابدا اتنفس الصعداء عند سماع صوته فيبرنامج هذا خلق الله الذي يتحدث عن الكونوالاعجاز الذي نراه فيه ومشاركته في مسلسل اصحاب الكهف الذي دبلج في لبنان با الاشتراك مع فنانين كبار مثل جهاد الاطرش واسماعيل نعنوع وصبحي عيط حببت الي المسلسل اكثر شكرا لك اخي الكريم على الاضافة الجميلة والرائعه اتمنى سماع اراء الجميع ايضا |
|||||||
|
|
|
رقم المشاركة : ( 8 ) | ||||
|
عضو مشارك
|
السلام عليكم...لقد أعجبني هذا الموضوع .. وانا بعد أيام قليله ان شاء الله سوف أفتتح شركتي الجديده للإنتاج الفني ومن مضمونها دبلجة أفلام الكرتون.. والحمد لله لي علاقة مع رواد الدبلجة العربية في الوطن العربي.. ومن الممكن تحقيق الذي سجل في الموضوع مع أسماء المدبلجين التي ذكرت.. وشكرا أنتظر الرد
|
||||
|
|
|
رقم المشاركة : ( 9 ) | |||||
|
مراقب
|
اقتباس:
انت تتكلم جد ؟ |
|||||
|
|
|
رقم المشاركة : ( 10 ) | ||||
|
عضو مشارك
|
طبعا ... وهل هنالك مزح في مثل هذه المواضيع...
|
||||
|
![]() |
| مواقع النشر (المفضلة) |
| الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
| أدوات الموضوع | إبحث في الموضوع |
| انواع عرض الموضوع | |
|
|